Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 13, 21


1992
Hvad vil du sige, når man sætter dem til at herske over dig, dem du selv har lært at være dine elskere? Veerne kommer over dig som over en fødende kvinde.
1931
Hvad vil du sige, når du får dem til herrer, hvem du lærte at komme til dig som venner? vil ikke veer da gribe dig som kvinde i barnsnød?
1871
Hvad vil du sige, naar han sætter Venner, som du selv har lært at være dig imod, til Overhoved over dig; mon Smerter ikke skulle betage dig som en Kvinde, der føder?
1647
Hvad vilt du sige / naar hand skal hiemsøge dig? Thu du hafver lært dem / ad være Fyrster til Høfvizmænd ofver dig. Skulde icke smerte betage dig / som en Qvinde der føder?
norsk 1930
21 Hvad vil du si når han setter fortrolige venner til høvdinger over dig, dem som du selv har oplært til det? Skulde ikke veer gripe dig, som en fødende kvinne?
Bibelen Guds Ord
Hva vil du si når Han innsetter dem som overhode over deg, dem du har lært å ha som venner? Vil ikke da veer gripe deg, som en fødende kvinne?
King James version
What wilt thou say when he shall punish thee? for thou hast taught them to be captains, and as chief over thee: shall not sorrows take thee, as a woman in travail?

svenske vers      


13:21 DA 641; MH 346   info