Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 17, 11


1992
Som en agerhøne, der ruger på æg, den ikke har lagt, er den, der uretmæssigt skaffer sig rigdom; midt i livet må han forlade den, ved sine dages ende står han som tåbe.
1931
Som en agerhømme på æg, den ikke har lagt, er den, der vinder rigdom med uret; han må slippe den i dagenes hælvt og slår ved sin død som en dåre.
1871
Som en Agerhøne, der samler Æg, som den ikke selv har lagt, saaledes er den, som forhverver sig Rigdom, men ikke med Ret; han skal forlade den midt i sine Dage og være en Daare paa sit sidste.
1647
Som en Agger-Høne samlede (Æg) oc udlagde dem icke / saa er den som sancker Gods / dog icke med rætte / hand skal forlade det midt udi sine Dage / oc skal vorde en Gieck paa sit sidste.
norsk 1930
11 Lik en rapphøne som samler unger den ikke har utklekket, er den som vinner rikdom, men ikke med rett; midt i sine dager skal han forlate den, og til sist skal han være en dåre.
Bibelen Guds Ord
Lik en rapphøne som ruger egg den ikke selv har lagt, slik er den som vinner rikdom, men ikke med rette. Midt i hans dager skal den forlate ham, og ved sin avslutning er han en dåre.
King James version
As the partridge sitteth on eggs, and hatcheth them not; so he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.

svenske vers      


17:5 - 14 FE 172
17:11 Ed 143   info