Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 18, 22


1992
Der høres skrig fra deres huse, når du i et nu sender røvere over dem. De har gravet en grav for at fange mig og sat fælder for mine fødder.
1931
lad der høres et skrig fra husene, når du lader en mordbande brat komme over dem. Thi de grov en grav for at fange mig og lagde snarer for min fod.
1871
Lad der høres Skrig fra deres Huse, naar du lader en Trop pludselig komme over dem; thi de grove en Grav for at fange mig og skjulte Snarer for mine Fødder.
1647
Ad der høris Skrjg af deres Huus / thi du skalt føre en Hær ofver dem hastligen / Thi de grofve en Graf / ad gribe mig / oc skiulte Snarer for mine Fødder.
norsk 1930
22 La skrik bli hørt fra deres hus, når du lar en fiendeskare komme brått over dem! For de har gravd en grav for å fange mig og lagt skjulte snarer for mine føtter.
Bibelen Guds Ord
La skrik høres fra husene deres, når Du plutselig fører en røverflokk over dem. For de har gravd en dyp grav for å fange meg og lagt snarer for mine føtter.
King James version
Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet.

svenske vers      


18:22 LHU 368.4   info