Forrige vers Næste vers |
Jeremias bog 18, 22 |
1992 Der høres skrig fra deres huse, når du i et nu sender røvere over dem. De har gravet en grav for at fange mig og sat fælder for mine fødder. | 1931 lad der høres et skrig fra husene, når du lader en mordbande brat komme over dem. Thi de grov en grav for at fange mig og lagde snarer for min fod. | ||
1871 Lad der høres Skrig fra deres Huse, naar du lader en Trop pludselig komme over dem; thi de grove en Grav for at fange mig og skjulte Snarer for mine Fødder. | 1647 Ad der høris Skrjg af deres Huus / thi du skalt føre en Hær ofver dem hastligen / Thi de grofve en Graf / ad gribe mig / oc skiulte Snarer for mine Fødder. | ||
norsk 1930 22 La skrik bli hørt fra deres hus, når du lar en fiendeskare komme brått over dem! For de har gravd en grav for å fange mig og lagt skjulte snarer for mine føtter. | Bibelen Guds Ord La skrik høres fra husene deres, når Du plutselig fører en røverflokk over dem. For de har gravd en dyp grav for å fange meg og lagt snarer for mine føtter. | King James version Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet. |
18:22 LHU 368.4 info |