Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 22, 16 |
Den Nye Aftale I skal vide at jeg ikke kommer til at spise et påskemåltid igen før alting er opfyldt i Guds rige. « | 1992 for jeg siger jer: Jeg skal aldrig mere spise det, før det fuldendes i Guds rige.« | 1948 Thi jeg siger jer, at jeg skal aldrig mere spise det, før det fuldkommes i Guds rige.« | |
Seidelin for jeg siger jer, jeg skal ikke fejre Påske med jer igen før den dag, da Påsken fejres fuldkomment i Guds Rige.' | kjv dk For jeg siger til jer, Jeg vil ikke længer spise deraf, før det er opfyldt i Gud’s kongedømme. | ||
1907 Thi jeg siger eder, at jeg skal ingen Sinde mere spise det, førend det bliver fuldkommet i Guds Rige." | 1819 16. Thi jeg siger Eder, at jeg skal indenlunde mere æde af det, førend det bliver fuldkommet i Guds Rige. | 1647 Thi jeg siger eder / Ad jeg skal ingenlunde meere æde af det / indtil det blifver fuldkommet i Guds Rige. | |
norsk 1930 16 for jeg sier eder: Jeg skal aldri mere ete det før det er blitt fullkommet i Guds rike. | Bibelen Guds Ord For Jeg sier dere: Jeg skal aldri mer ete av det før det er fullkommengjort i Guds rike." | King James version For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God. |
22:1 - 20 GC 399 22:14 - 20 EW 116, 217; Ev 273-8; PP 539; 6BC 1090; 3SG 225-8; Te 97-8 22:14 - 23 DA 652-61 info |