Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 21, 4


1992
Dette siger Herren, Israels Gud: Hvis I tager kampen op uden for muren mod Babylons konge og kaldæerne, der belejrer jer, slår jeg våbnene i jeres hånd tilbage og samler dem i denne by.
1931
Så siger Herren, Israels Gud: Se, våbnene i eders hånd, med hvilke i uden for muren kæmper mod Babels konge og kaldæerne, der belejrer eder, dem driver jeg tilbage og samler dem midt i denne by;
1871
Saa sagde Herren, Israels Gud: Se, jeg vender de Krigsvaaben, som ere i eders Hænder, og med hvilke I uden for Muren stride imod Kongen af Babel og Kaldæerne, som belejre eder, og samler dem midt i denne Stad.
1647
Saa sagde HErren Jsraels Gud / See / Jeg omvender KrjgsVaaben / som ere i eders Hænder / med hvilcke j strjde mod Kongen af Babylon / oc de Chaldæer / som hafve belagt eder uden for Muuren / oc jeg vil sancke dem til midt i denne Stad.
norsk 1930
4 Så sier Herren, Israels Gud: Se, jeg vender om de krigsvåben som er i eders hånd, og som I strider med utenfor muren mot Babels konge og mot kaldeerne, som har kringsatt eder, og jeg vil samle dem midt i denne by.
Bibelen Guds Ord
Så sier Herren, Israels Gud: Se, stridsvåpnene som dere har i hendene, og som dere bruker til å stride mot Babylons konge og kaldeerne som beleirer dere utenfor muren, de våpnene slår Jeg tilbake, og Jeg samler dem midt i denne byen.
King James version
Thus saith the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the midst of this city.

svenske vers