Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 23, 9


1992
Om profeterne. Hjertet er knust i mit indre, mine knogler ryster! Jeg er som en beruset, som en, der har fået for meget vin; det er på grund af Herren, på grund af hans hellige ord.
1931
Om profeterne. Mit hjerte er knust i brystet, hvert ledemod er slapt, jeg er som en drukken, en mand, overvældet af vin, for Herrens skyld, for hans hellige ords skyld.
1871
Over Profeterne er mit Hjerte knust inden i mig, alle mine Ben bæve, jeg er bleven som en drukken Mand og som en Mand, over hvem Vinen har faaet Overhaand for Herrens Skyld og for hans hellige Ords Skyld.
1647
Anlangendis Propheterne. Mit Hierte er forstyrit i mit Ljf / alle mine Been befve / jeg var som en drucken Mand / oc som en Mand der Vjn hafver faait Ofverhaand ofver / for HErren / oc for hans hellige Ord.
norsk 1930
9 Om profetene. Mitt hjerte er sønderknust i mitt indre, alle mine ben skjelver, jeg er som en drukken mann, en mann som vinen har overveldet, for Herrens skyld og for hans hellige ords skyld.
Bibelen Guds Ord
Om profetene. Mitt hjerte er knust i mitt indre. Alle mine bein skjelver. Jeg er som en drukken mann, som en mann overmannet av vin, for Herrens skyld og på grunn av Hans hellige ord.
King James version
Mine heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome, because of the LORD, and because of the words of his holiness.

svenske vers