Forrige vers Næste vers |
Jeremias bog 27, 13 |
1992 Hvorfor vil I dø, du og dit folk, ved sværd, sult og pest, sådan som Herren har truet det folk, der ikke vil trælle for babylonerkongen? | 1931 Hvorfor vil du og dit folk dø ved sværd, hunger og pest, således som Herren truede det folk, der ikke vil trælle for Babels konge? | ||
1871 Hvorfor ville I dø, du og dit Folk, ved Sværdet, ved Hungeren og ved Pesten, saaledes som Herren har talt til det Folk, som ikke vil tjene Kongen af Babel? | 1647 Hvorfor ville J døe / du oc dit Folck / ved Sverdet / ved Hungeren / oc ved Pestilenzen? som HErren hafver talet ofver Foldcket / som icke vil tiene Kongen af Babylonien. | ||
norsk 1930 13 Hvorfor vil I dø, du og ditt folk, ved sverd, hunger og pest, således som Herren har talt om det folk som ikke vil tjene Babels konge? | Bibelen Guds Ord Hvorfor vil dere dø, du og ditt folk, ved sverd, hungersnød og pest, slik Herren har talt om det folkeslaget som ikke vil tjene Babylons konge? | King James version Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the LORD hath spoken against the nation that will not serve the king of Babylon? |
27 4BC 1157 info |