Forrige vers Næste vers |
Jeremias bog 28, 11 |
1992 Og Hananja sagde i nærværelse af hele forsamlingen: »Dette siger Herren: Sådan vil jeg om et par år bryde det åg, babylonerkongen Nebukadnesar har lagt på alle folkenes nakke.« Så gik profeten Jeremias sin vej. | 1931 og Hananja sagde i alt folkets nærværelse: »så siger Herren: Således sønderbryder jeg om to år kong Nebukadnezar af Babels åg og tager det fra alle folkenes hals.« men profeten Jeremias gik sin vej. | ||
1871 Og Hananias sagde saaledes for alt Folkets Øjne: Saa siger Herren: Saaledes vil jeg inden et Par Aars Tid er omme, bryde Nebukadnezar, Kongen af Babels Aag af alle Folkenes Hals; og Profeten Jeremias gik sin Vej. | 1647 oc Ananias sagde sagde for alt Folckets Øyne / sigendis : Saa sagde HErren / Lige saa vil jeg sønderbryde nabuchodonofors Kongens Aag af babylonien / før end to Aar omgaae / af Alle Folckenes hals / Oc JEremias Propheten gick sin Vey. | ||
norsk 1930 11 Og Hananja sa i alt folkets nærvær: Så sier Herren: Således vil jeg om to år bryte i stykker Babels konge Nebukadnesars åk og ta det av alle folkeslags nakke. Da gikk profeten Jeremias sin vei. | Bibelen Guds Ord Hananja talte for øynene på hele folket og sa: "Så sier Herren: Slik skal Jeg bryte åket til Nebukadnesar, Babylons konge, innen to år er omme, og ta det bort fra nakken til alle folkeslag." Da gikk profeten Jeremia sin vei. | King James version And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way. |
28 4BC 1158; 4T 170-2, 185 28:9 - 17 PK 445-6 info |