Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 34, 5


1992
du skal dø i fred. Ligesom man tændte ild til ære for dine forfædre, de konger, lade som var før dig, således skal man tænde ild til ære for dig og holde dødsklage over dig med råbet »Ve, herre!« Det er det ord, jeg har talt, siger Herren.
1931
men dø i fred, og ligesom man brændte til ære for dine fædre, kongerne før dig, således skal man brænde til ære for dig og klage over dig: »Ve, herre!« Så sandt jeg har talet, lyder det fra Herren.
1871
Du skal dø i Fred, og som man har brændt Baal over dine Fædre, de første Konger, som have været før dig, saa skulle de brænde Baal for dig og sørge over dig med et: "Ak Herre!" thi jeg har talt Ordet, siger Herren.
1647
Du skalt døø i Fred / oc som mand hafver brændt ofver dine Forfædre / de forige Konger / som hafve været for dig / saa skulle de brænde for dig / oc de skulle begræde dig (sigendes/) Ah HErre / Thi jeg hafver talet et Ord / siger HErren.
norsk 1930
5 I fred skal du dø, og likesom de brente bål til ære for dine fedre, de forrige konger, de som var før dig, således skal de også brenne for dig, og de skal holde sørgehøitid over dig og rope: Ve, herre! For et ord har jeg talt, sier Herren.
Bibelen Guds Ord
Du skal dø i fred. Slik de brente røkelse for dine fedre, de tidligere kongene som var før deg, slik skal de brenne røkelse for deg og holde klage over deg, og de skal si: "Ve, Herre!" For dette ordet har Jeg talt, sier Herren.
King James version
But thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they burn odours for thee; and they will lament thee, saying, Ah lord! for I have pronounced the word, saith the LORD.

svenske vers