Forrige vers Næste vers |
Jeremias bog 36, 12 |
1992 gik han ned til kongens palads, til statsskriverens kammer, hvor alle stormændene opholdt sig: Statsskriveren Elishama, Shemajas søn Delaja,Akbors søn Elnatan, Shafans søn Gemarja, Hananjas søn Sidkija og alle de andre stormænd. | 1931 gik han ned i kongens hus til statsskriverens kammer, hvor han traf alle fyrsterne siddende, statsskriveren Elisjama, Delaja Sjemajas søn, Elnatan Akbors søn, Gemarjahu Sjafans søn, Zidkija Hananjas søn og alle de andre fyrster; | ||
1871 Og han gik ned til Kongens Hus til Skriverens Kammer, og se, der sade alle Fyrsterne: Skriveren Elisama og Delaja, Semajas Søn, og Elnatan, Akbors Søn, og Gemarja, Safans Søn, og Zedekias, Hanenjas Søn, ja, alle Fyrsterne. | 1647 Oc hand gick ned til Kongens huus i Canzeliet / oc see / der sadde alle Fyrsterne / Elisama Canzleren / oc Delaia Semaiæ Søn / oc Elnathan Achbors Søn / oc Gemaria Saphans søn / oc Zedechia Hananiæ Søn / oc alle Fyrsterne. | ||
norsk 1930 12 gikk han ned til kongens hus, til statsskriverens kammer, og der fant han alle høvdingene sittende: statsskriveren Elisama og Delaja, Sjemajas sønn, og Elnatan, Akbors sønn, og Gemarja, Safans sønn, og Sedekias, Hananjas sønn, og alle de andre høvdinger. | Bibelen Guds Ord gikk han ned til kongens hus, inn i rommet til statsskriveren. Der satt alle lederne, statsskriveren Elisjama, Delaja, Sjemajas sønn, Elnatan, Akbors sønn, Gemarja, Sjafans sønn, Sidkia, Hananjas sønn, og alle de andre lederne. | King James version Then he went down into the king's house, into the scribe's chamber: and, lo, all the princes sat there, even Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes. |
36 4BC 1159; 4T 176-9 info |