Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 37, 13


1992
Da han kom til Benjamin?porten, var Jir'ija, Shelemjas søn, Hananjas sønnesøn, vagthavende; han greb profeten Jeremias og sagde: »Du vil gå over til kaldæerne.«
1931
Men da han kom til benjaminsporten, var der en vagthavende ved navn Jirija, en søn af Hananjas søn Sjelemja, og han greb profeten Jeremias og sagde: »Du vil løbe over til kaldæerne.«
1871
Og som han var i Benjamins Port; da var der en Befalingsmand, hvis Navn var Jerija, Selemjas Søn, Hananjas Sønnesøn; og han greb Profeten Jeremias og sagde: Du vil gaa over til Kaldæerne.
1647
Oc som hand var i BenJamins Port / da var der en Befalings Mand / hvis nafn var Jeria / Selemiæ søn / Ananiæ søns / oc hand greb Jeremiam Propheten / oc sagde / Du vilt falde til Chaldæerne.
norsk 1930
13 Og da han var i Benjamin-porten, så stod der en høvedsmann for vakten ved navn Jerija, sønn av Selemja, sønn av Hananja; han grep fatt i profeten Jeremias og sa: Du vil gå over til kaldeerne.
Bibelen Guds Ord
Da han var i Benjamin-porten, stod det en vaktkommandør der, og hans navn var Jeria, sønn av Sjelemja, sønn av Hananja. Han grep profeten Jeremia og sa: "Du vil gå over til kaldeerne!"
King James version
And when he was in the gate of Benjamin, a captain of the ward was there, whose name was Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he took Jeremiah the prophet, saying, Thou fallest away to the Chaldeans.

svenske vers      


37 4T 181-2
37:3 - 21 PK 452-5   info