Forrige vers Næste vers |
Jeremias bog 38, 4 |
1992 Da sagde stormændene til kongen: »Denne mand skal lide døden! Han tager modet fra de krigere, der er tilbage i byen, og fra hele folket, når han taler sådan til dem. For denne mand tilstræber ikke folkets lykke, men dets ulykke.« | 1931 Da sagde fyrsterne til kongen: »Denne mand må dø, thi han tager modet fra krigsmændene, som er tilbage i denne by, og fra alt folket ved at tale således til dem; thi denne mand tænker ikke på dette folks vel, men på dets ulykke.« | ||
1871 Da sagde Fyrsterne til Kongen: Lad dog denne Mand dræbe, thi paa den Maade bringer han Hænderne paa Krigsmændene, som ere overblevne i denne Stad, og Hænderne paa hele Folket til at synke, idet han taler saadanne Ord til dem; thi denne Mand søger ikke dette Folks Bedste, men dets Ulykke. | 1647 Da sagde Fyrsterne til Kongen / Lad dog ihielslaaa denne Mand / Thi hans i saa maade giør Krigsfolckene lade / som endnu ere ofver i denne Sted / ocsaa alt Folcket / i det hand taler saadanne Ord til dem / Thi den Mand søger icke det som tien til dette Folckis Fred / men til ulycke. | ||
norsk 1930 4 Da sa høvdingene til kongen: La denne mann drepe, fordi han får de stridsmenn som er blitt tilbake i denne by, og alt folket til å la hendene synke ved at han taler slike ord til dem! For denne mann søker ikke folkets vel, han søker dets ulykke. | Bibelen Guds Ord Derfor sa lederne til kongen: "Vi ber deg, la denne mannen dø, for på denne måten tar han motet fra de stridsmennene som er igjen i denne staden, og fra hele folket, når han taler slike ord til dem. For denne mannen søker ikke fred for dette folket, men bare ond ulykke." | King James version Therefore the princes said unto the king, We beseech thee, let this man be put to death: for thus he weakeneth the hands of the men of war that remain in this city, and the hands of all the people, in speaking such words unto them: for this man seeketh not the welfare of this people, but the hurt. |
38 4T 182-4 38:2 - 20 PK 455-7 38:4 GC 458 info |