Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 40, 4


1992
Men i dag løser jeg dine hænder af lænkerne. Hvis du gerne vil med mig til Babylon, så tag med; jeg skal nok passe på dig; men hvis du ikke vil med mig til Babylon, så lad være. Hele landet ligger åbent for dig; tag hen, hvor du har lyst.
1931
Se, nu tager jeg i dag lænkerne af dine hænder. Hvis det tykkes dig godt at drage med mig til Babel, så drag med, og jeg vil have øje med dig; men tykkes det dig ilde, så lad være! Se, hele landet står dig åbent; gå, hvor det tykkes dig godt og ret!«
1871
Og nu, har i Dag løst dig af Lænkerne, som vare paa dine Hænder; der, som det synes godt for dine Øjne at komme med mig til Babel, saa kom, og jeg vil lade mit Øje være over dig; men dersom det synes ondt for dine Øjne at komme med mig til Babel, saa lad det være; se, hele Landet ligger for dit Ansigt, hvor det synes godt og ret for dine Øjne at gaa, gak derhen!
1647
Oc nu see / jeg hafver i dag giort dig løs af Lenckerne / som vare paa dine Hænder / siunis dig got ad komme med mig til Babylon / saa kom / oc du skalt være mig befalet / Men siunis det dig ont / ad komme med mig til Babylon / saa lad det være / See / alt Landet er for dig / hvor dig siunis got oc ræt ad fare fræm / far (djd hen/) Oc efterdi hand icke kommer meere igen / da vend om til Gedaliam Ahikams Søn / Sephans søn / hvilcken Kongen af Babylon hafver sæt ofver Juda Stæder
norsk 1930
4 Og se, nu har jeg idag løst dig av lenkene om din hånd. Er det godt i dine øine å komme med mig til Babel, så kom, og jeg vil la mitt øie våke over dig. Men er det ikke godt i dine øine å komme med mig til Babel, så la det være! Se, hele landet ligger for dig; hvor det er godt og rett i dine øine å gå, dit kan du gå.
Bibelen Guds Ord
Og se, nå, i dag setter jeg deg fri fra lenkene du hadde rundt hendene. Hvis du synes godt om å dra med meg til Babylon, så kom, så skal jeg holde øye med deg. Men hvis du synes ille om å dra med meg til Babylon, så bli igjen her! Se, hele landet ligger foran deg. Hvor det er godt og rett i dine øyne å dra, bare dra dit!"
King James version
And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go.

svenske vers