Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 42, 14


1992
Nej, vi vil drage til Egypten, hvor vi ikke kommer til at opleve krig og høre lyden af krigshorn og lide sult; dér vil vi bo«,
1931
men drage til Ægypten og bo der for ikke mere at se krig eller høre hornets klang eller hungre efter brød,
1871
men sige: Nej! thi vi ville drage ind i Ægyptens Land, at vi ej skulle se Krig og ej høre Trompetens Lyd og ej lide Hunger for Brøds Skyld, og der ville vi blive:
1647
Sigendis / Ney / Men vi ville komme til Ægypti Land / ad vi skulle eyu see Strjd / oc ey høre Basuuns liud / oc lide hunger for Brøds skyld / oc der ville vi blifve.
norsk 1930
14 men sier: Nei, vi vil gå til Egyptens land, så vi kan slippe å se krig og høre basunens lyd og hungre efter brød, og der vil vi bli,
Bibelen Guds Ord
men sier: "Nei, vi vil dra til landet Egypt, der vi skal slippe å se krig, ikke høre lyden av krigshornet og ikke være sultne etter brød. Der vil vi bo",
King James version
Saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:

svenske vers