Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 23, 5 |
Den Nye Aftale Men de lagde bare endnu mere pres på Pilatus. »Han hidser folk op overalt i Judæa når han underviser, « klagede de. »Han begyndte i Galilæa, og nu er han også nået hertil. « | 1992 Men de blev ved: »Han ophidser folket med sin lære over hele Juda; han begyndte i Galila og er kommet helt hertil.« | 1948 Men de blev ivrigere og sagde: »Han ophidser folket med det, han lærer i hele Jødeland, lige fra Galilæa, hvor han begyndte, og hertil.« | |
Seidelin Men de blev stædigt ved: 'Han ophidser folket over hele landet med sin lære; det begyndte i Galilæa, og nu er det nået hertil.' | kjv dk Og de var bare endnu mere voldsomme, og siger, Han oprører folket, og underviser udover hele Jødedommen, begyndende fra Galilæa indtil dette sted. | ||
1907 Men de bleve ivrigere og sagde: "Han oprører Folket, idet han lærer over hele Judæa fra Galilæa af, hvor han begyndte, og lige hertil." | 1819 5. Men de holdt hardt ved og sagde: han oprør Folket, idet han lærer over al Juæa, fra Galilæa af, hvor han begyndte. | 1647 Men de hulde ved / oc sagde / Ad hand oprører Folcket / i det / hand lærer ofver all Judæa / siger hand begynte fra Galilæa / hid indtil. | |
norsk 1930 5 Men de tok sterkere i og sa: Han opvigler folket, han lærer over hele Jødeland, fra Galilea av, hvor han begynte, og like hit. | Bibelen Guds Ord Men de ble enda mer voldsomme og sa: "Han oppvigler folket ved å undervise over hele Judea. Han begynte i Galilea og har nå kommet til dette stedet." | King James version And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place. |
23:1 - 7 DA 723-8; EW 172-3 info |