Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 23, 5


Den Nye Aftale
Men de lagde bare endnu mere pres på Pilatus. »Han hidser folk op overalt i Judæa når han underviser, « klagede de. »Han begyndte i Galilæa, og nu er han også nået hertil. «
1992
Men de blev ved: »Han ophidser folket med sin lære over hele Juda; han begyndte i Galila og er kommet helt hertil.«
1948
Men de blev ivrigere og sagde: »Han ophidser folket med det, han lærer i hele Jødeland, lige fra Galilæa, hvor han begyndte, og hertil.«
Seidelin
Men de blev stædigt ved: 'Han ophidser folket over hele landet med sin lære; det begyndte i Galilæa, og nu er det nået hertil.'
kjv dk
Og de var bare endnu mere voldsomme, og siger, Han oprører folket, og underviser udover hele Jødedommen, begyndende fra Galilæa indtil dette sted.
1907
Men de bleve ivrigere og sagde: "Han oprører Folket, idet han lærer over hele Judæa fra Galilæa af, hvor han begyndte, og lige hertil."
1819
5. Men de holdt hardt ved og sagde: han oprør Folket, idet han lærer over al Juæa, fra Galilæa af, hvor han begyndte.
1647
Men de hulde ved / oc sagde / Ad hand oprører Folcket / i det / hand lærer ofver all Judæa / siger hand begynte fra Galilæa / hid indtil.
norsk 1930
5 Men de tok sterkere i og sa: Han opvigler folket, han lærer over hele Jødeland, fra Galilea av, hvor han begynte, og like hit.
Bibelen Guds Ord
Men de ble enda mer voldsomme og sa: "Han oppvigler folket ved å undervise over hele Judea. Han begynte i Galilea og har nå kommet til dette stedet."
King James version
And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.

svenske vers      


23:1 - 7 DA 723-8; EW 172-3   info