Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 43, 12


1992
Han skal sætte ild på Egyptens templer, brænde dem ned og føre guderne bort. Han skal afluse Egypten, som en hyrde afluser sin kappe, og drage derfra som sejrherre.
1931
Han skal sætte ild på Ægyptens Gudehuse og afbrænde dem og bortføre guderne som fanger, og han skal svøbe Ægypten om sig, som en hyrde sin kappe; derpå skal han drage bort derfra i fred.
1871
Og jeg vil stikke Ild paa Ægyptens Guders Huse, og han skal opbrænde disse og bortføre hine, og han skal svøbe Ægyptens Land om sig, ligesom en Hyrde svøber sit Klædebon om sig, og drage ud derfra med Fred.
1647
Oc jeg vil optænde en Jld i Ægypti Afguders huus / oc dens kal opbrænde dem / oc hand skal bortføre dem fangne / oc hand skal omsvøbe sig med Ægypti Land / lige som en Hyrde omsvøber sig med sit Klædebon / oc drage der ud med Fred.
norsk 1930
12 Og jeg vil sette ild på Egyptens gudetempler, og han skal brenne dem op og føre gudene bort, og han skal svøpe sig i Egyptens land, likesom en hyrde svøper sig i sin kappe, og siden skal han dra ut derfra i fred.
Bibelen Guds Ord
Jeg skal tenne en ild i husene til Egypts guder, og han skal brenne dem opp og føre dem bort som fanger. Han skal fylke landet Egypt omkring seg, slik en hyrde hyller seg i sin kappe, og så skal han dra ut derfra i fred.
King James version
And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captives: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace.

svenske vers