Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 45, 5


1992
Du søger det store. Gør det ikke! Se, jeg bringer ulykke over alle mennesker, siger Herren, men dig giver jeg livet som bytte, overalt hvor du går hen.
1931
og du søger store ting for dig selv! Gør det ikke! Thi se, jeg sender ulykke over alt kød, lyder det fra Herren. Men dig giver jeg dit liv som bytte, alle vegne hvor du kommer.
1871
Og du, du søger dig store Ting! søg dem ej; thi se, jeg lader Ulykke komme over alt Kød, siger Herren, men dig vil jeg give din Sjæl som Bytte paa hvert Sted, hvorhen du drager.
1647
Oc du søger dig stoore Ting / Søg (dem) icke / thi see / Jeg lader komme ulycke ofver alt Kiød / siger HErren / oc jeg vil gifve dig din Siel til Bytte / i alle de steder / hvor hen du drager.
norsk 1930
5 Og du, du attrår store ting? Attrå dem ikke! For se, jeg lar ulykke komme over alt kjød, sier Herren. Men jeg vil gi dig ditt liv til krigsbytte på alle de steder hvor du går hen.
Bibelen Guds Ord
Og du, søker du noe stort for deg selv? Søk bare ikke etter det, for se, Jeg skal føre ond ulykke over alt kjød, sier Herren. Men Jeg skal gi deg livet til bytte på alle steder hvor du enn drar.
King James version
And seekest thou great things for thyself? seek them not: for, behold, I will bring evil upon all flesh, saith the LORD: but thy life will I give unto thee for a prey in all places whither thou goest.

svenske vers      


45:5 MH 476   info