Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 46, 9


1992
Fremad, heste! Af sted, vogne! Krigere skal rykke ud, nubiere og putere, der bærer skjold, lydere, der spænder bue!
1931
Stejl, i heste, tag vanvittig fart, i vogne, lad heltene rykke frem, Kusj, Put, som bærer skjold, og luderne, som spænder bue.
1871
Drager op, I Heste! og raserr I Vogne! og lader de vældige drage ud: Morland og Put, udrustede med Skjold, og Ludierne, de Øvde Bueskytter.
1647
(Nu vel) Farer op Heste / oc render i Vogne / oc lader Kemper drage ud / Blaamænd / oc af Lydier / som gribe til / som spnde Buer.
norsk 1930
9 Far frem, I hester, og ras avsted, I vogner! Kjempene skal rykke ut, etiopere og puteere, som fører skjold, og menn fra Lud, som fører og spenner bue.
Bibelen Guds Ord
Dra opp, dere hester, og ras av sted, dere vogner! De mektige skal rykke fram: Kusjittene og libyerne som griper skjoldet, og lydierne som griper og spenner buen.
King James version
Come up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians and the Libyans, that handle the shield; and the Lydians, that handle and bend the bow.

svenske vers