Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 46, 10


1992
Denne dag er Herrens, Hærskarers Herres, dag, hævnens dag, da han hævner sig på sine fjender. Sværdet æder sig mæt og beruser sig i deres blod, for Herren, Hærskarers Herre, holder slagtoffer i Nordens land ved Eufrat.
1931
Dette er Herrens, Hærskares Herres dag, en hævnens dag til hævn over hans fjender. Sværdet æder sig mæt og svælger i deres blod; thi Herren Hærskares Herre har offerslagtning i nordens land ved Eufrats flod.
1871
Og denne Dag er Herrens, den Herre Zebaoths Hævns Dag, da han vil hævne sig paa sine Modstandere, og Sværdet skal fortære dem, og blive mæt og vædet af deres Blod; thi Herren, den Herre Zebaoth har Slagtoffer i Nordenland ved Floden Eufrat.
1647
Oc denne Dag er den HErris / den HErris Zebaoth / Hefnens Dag / ad hand vil hefne sig paa sine Fiender oc et Sverd skal opsluge (dem) oc blifve mæt oc druckt af deres Blood / thi (det er) den Herris den Herris Zebaoths Slactoffer / i Norder Land hos den Flod Prath.
norsk 1930
10 Men den dag er for Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, en hevnens dag, til hevn over hans fiender, og sverdet skal fortære og mettes og bli drukkent av deres blod; for en offerslakting holder Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, i landet i nord ved elven Eufrat.
Bibelen Guds Ord
For dette er Herren, hærskarenes Guds dag, en hevnens dag, så Han kan ta hevn over Sine motstandere. Sverdet skal fortære. Det skal mettes og bli drukkent av deres blod. For Herren, hærskarenes Gud, holder offerslakting i landet i Nord ved elven Eufrat.
King James version
For this is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.

svenske vers      


46:10 FW 33.3   info