Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 46, 19


1992
I skal samle de ting, I kan have med i landflygtighed, I, der bor hos Egyptens datter; for Nof skal lægges øde, lægges i grus, så ingen kan bo der.
1931
Skaf dig rejsetøj, du, som bor der, Ægyptens datter! Thi Nof skal ødelægges og afbrændes, så ingen bor der.
1871
Skaf dig Rejsetøj, du Indbyggerske, Ægyptens Datter! thi Nof skal blive øde og opbrændes, saa at ingen skal bo deri.
1647
Giør dig Vandretøy / du Jndvaanerste Ægypte Datter / Thi Noph skal blifve ødelagt oc opbrændt / ad ingen skal boe der udi.
norsk 1930
19 Rust dig ut til å gå i landflyktighet, du Egyptens datter som bor i landet! For Memfis skal bli til en ørken og bli ødelagt, så ingen bor der.
Bibelen Guds Ord
Gjør klar det du trenger for å dra i fangenskap, du datter som bor i Egypt. For Nof skal legges øde og bli forlatt, uten noen som bor der.
King James version
O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.

svenske vers