Forrige vers Næste vers |
Jeremias bog 47, 5 |
1992 De klipper sig skaldet i Gaza, Ashkalon bliver udslettet. I, der er tilbage i-dalene, hvor længe vil I snitte jer selv? | 1931 Skaldet er Gaza blevet, Askalon tilintetgjort. Du rest af Anakiter, hvor længe vil du såre dig? | ||
1871 Gaza er bleven skaldet, Askalon er udryddet, de overblevne deres Dal; hvor længe vil du saare dig? | 1647 Aza blifver skaldet / Ascalon er nedhuggen / ja det ofverblefvet i deres Dal : Hvor længe vilt du skære dig? | ||
norsk 1930 5 Gasa er blitt skallet, Askalon er blitt målløst, det som er blitt igjen av deres lavland; hvor lenge vil du skjære i ditt kjøtt? | Bibelen Guds Ord Gasa er blitt skallet, Asjkalon er blitt taus. Du rest som er igjen i dalen hos dem, hvor lenge vil du flerre deg opp? | King James version Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself? |