Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 48, 11


1992
Moab levede trygt fra sin ungdom. Roligt lå han som vin på bærmen, blev ikke hældt om fra kar til kar; han måtte ikke i landflygtighed. Derfor er smagen bevaret og duften uændret.
1931
Moab var tryg fra sin ungdom, lå roligt på sin bærme; det hældtes ikke fra fad til fad og vandrede ikke i landflygtighed; derfor holdt det sin smag, og dets duft tabte sig ikke.
1871
Moab har boet trygt fra sin Ungdom af og ligget stille paa sin Bærme og er ikke tømt af et Kar i det andet, og det er ikke draget bort iblandt de bortførte; derfor har det beholdt sin Smag, og dets Lugt er ikke forandret.
1647
Moab hafver værit tryg af sin ungdom / oc aldrig dragen til Fængsel / derfor blef hans Smag i hannem / oc hans Luct er icke forvandlit.
norsk 1930
11 Moab har levd i ro fra sin ungdom av; det har ligget stille på sin berme og er ikke blitt tappet om fra kar til kar og er ikke gått i fangenskap; derfor har det beholdt sin smak, og dets duft er ikke forandret.
Bibelen Guds Ord
Moab har hvilt trygt fra sin ungdom. Han har ligget i ro og godgjort seg, og er ikke blitt tømt fra kar til kar, og han har heller ikke gått i fangenskap. Derfor har han bevart sin smak, og duften har ikke forandret seg.
King James version
Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.

svenske vers      


48:10 - 12 4BC 1159-60
48:11 HP 330.5; SD 97; 8T 150; TM 255; UL 170   info