Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 48, 36


1992
Derfor skælver mit hjerte over Moab som fløjtetoner, mit hjerte skælver som fløjtetoner over mændene fra Kir?Heres; deres sidste ejendele går tabt.
1931
Derfor klager mit hjerte som fløjter over Moab, og mit hjerte klager som fløjter over Kir-Heress mænd. Godset, de vandt, går derfor til spilde.
1871
Derfor bruser mit Hjerte som Fløjter over Moab, og mit Hjerte bruser over Mændene i Kir-Heres som Fløjter, derfor gaar Levningen, som det havde forhvervet, til Grunde.
1647
Derfor skal mit Hierte klinge ofver Moab / som Piberne / oc mit Hierte skal klinge ofver Folcket i Kirhres / som Piberne / fordisaa / ad hvad som hver hafde glemt til beste / er alt fordærfvit.
norsk 1930
36 Derfor klager mitt hjerte likesom fløiter over Moab, mitt hjerte klager likesom fløiter over mennene i Kir-Heres; derfor går det til grunne det som Moab har samlet sammen, dets opsparte gods.
Bibelen Guds Ord
Derfor klager Mitt hjerte som fløyter over Moab, og Mitt hjerte klager som fløyter over mennene fra Kir-Heres. Derfor skal alle rikdommene de har skaffet seg, gå tapt.
King James version
Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches that he hath gotten are perished.

svenske vers