Forrige vers Næste vers |
Jeremias bog 48, 36 |
1992 Derfor skælver mit hjerte over Moab som fløjtetoner, mit hjerte skælver som fløjtetoner over mændene fra Kir?Heres; deres sidste ejendele går tabt. | 1931 Derfor klager mit hjerte som fløjter over Moab, og mit hjerte klager som fløjter over Kir-Heress mænd. Godset, de vandt, går derfor til spilde. | ||
1871 Derfor bruser mit Hjerte som Fløjter over Moab, og mit Hjerte bruser over Mændene i Kir-Heres som Fløjter, derfor gaar Levningen, som det havde forhvervet, til Grunde. | 1647 Derfor skal mit Hierte klinge ofver Moab / som Piberne / oc mit Hierte skal klinge ofver Folcket i Kirhres / som Piberne / fordisaa / ad hvad som hver hafde glemt til beste / er alt fordærfvit. | ||
norsk 1930 36 Derfor klager mitt hjerte likesom fløiter over Moab, mitt hjerte klager likesom fløiter over mennene i Kir-Heres; derfor går det til grunne det som Moab har samlet sammen, dets opsparte gods. | Bibelen Guds Ord Derfor klager Mitt hjerte som fløyter over Moab, og Mitt hjerte klager som fløyter over mennene fra Kir-Heres. Derfor skal alle rikdommene de har skaffet seg, gå tapt. | King James version Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches that he hath gotten are perished. |