Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 49, 10


1992
For jeg gennemsøger Esau, afslører hans skjulesteder, så han ikke kan gemme sig. Hans børn og brødre tilintetgøres, det er ude med hans naboer.
1931
Thi selv blotter jeg Esau, hans skjulesteder røber jeg; at gemme sig evner han ikke. Han er ødelagt ved brødres og naboers arm, han er borte.
1871
Thi jeg har blottet Esau, aabenbaret hans Skjulesteder, saa at han ikke kan skjule sig; øde, lagt er hans Afkom og hans Brødre og hans Naboer, og der er ingen mere tilbage.
1647
Thi jeg hafver blotet Esau / aabenbaret hans lønlige Steder / oc hand kand icke skiule sig / hans Sæd er forstyrret / oc hans Brødre / oc hans Naboer / oc der er ingen (igien.)
norsk 1930
10 For jeg klær Esau naken, jeg avdekker hans skjulesteder, og vil han skjule sig, så kan han det ikke; hans barn og hans brødre og hans naboer blir ødelagt, og han er ikke mere.
Bibelen Guds Ord
Men Jeg kler Esau naken. Jeg avslører hans skjulesteder, så han ikke kan gjemme seg. Hans ætt er ødelagt, også hans brødre, hans naboer, og han selv er ikke mer.
King James version
But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not.

svenske vers