Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 49, 12


1992
Dette siger Herren: Når de, der ikke er dømt til at drikke bægeret, må drikke det, skulle du så gå fri? Du går ikke fri, du skal drikke det!
1931
Thi så siger Herren: Se, de, hvem det ikke tilkom at tømme bægeret, må tømme det, og du skulle gå fri? Du går ikke fri, men kommer til at tømme det.
1871
Thi saa siger Herren: Se, de, som ikke vare dømte til at drikke af Bægeret, maatte jo drikke, og skulde da du slippe fri? Nej, du skal ikke slippe; fri, men visselig drikke.
1647
Thi saa sagde HErren / See / de som icke vare dømte til ad dricke Kalcken / skulle jo dricke / oc skulde jo self aldeelis blifve ustraffet? Du skalt icke blifve ustraffet / Men du skalt visselig dricke.
norsk 1930
12 For så sier Herren: Se, de som det ikke tilkom å drikke begeret, de skal drikke, og så skulde du bli ustraffet? Nei, du skal ikke bli ustraffet, drikke skal du.
Bibelen Guds Ord
For så sier Herren: Se, de som ikke var dømt til å drikke av begeret, de skal sannelig drikke. Skulle du være den som skal gå helt uten straff? Nei, du skal ikke gå uten straff, men du skal sannelig drikke av det.
King James version
For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it.

svenske vers