Forrige vers Næste vers |
Jeremias bog 49, 23 |
1992 Om Damaskus. Hamat og Arpad bliver til skamme, for de har fået et budskab om ulykke. De skælver i angst som havet, der ikke falder til ro. | 1931 Om Damaskus. Til skamme er hamat og Arpad, thi de hører ond tidende; de er ude af sig selv, i uro som havet, der ikke kan falde til ro. | ||
1871 Imod Damaskus Hamat og Arfad ere beskæmmede thi de have Hørt et ondt Rygte, de ere forsagte; der er Bekymring som paa Havet, det kan ikke være roligt. | 1647 Jmod Damascum. Hemath oc Arpad ere beskæmmede / Thi de hørde en ond Tiende / de ere smeltede / i Hafvet er urolighed / mand skunde icke være (der) stille. | ||
norsk 1930 23 Om Damaskus. Hamat og Arpad er blitt til skamme, for de har hørt en ond tidende, de forgår av angst; i havet er det uro, det kan ikke være stille. | Bibelen Guds Ord Om Damaskus: Hamat og Arpad er blitt til skamme, for de har hørt en ond melding. De er skrekkslagne, urolige som havet, som ikke kan være stille. | King James version Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet. |