Forrige vers Næste vers |
Jeremias bog 50, 2 |
1992 Fortæl det blandt folkene, forkynd det, rejs banner og forkynd det, læg ikke skjul på noget! Sig: Babylon er indtaget! Bel er blevet til skamme, Marduk grebet af rædsel; dens gudebilleder er blevet til skamme, møgguderne grebet af rædsel. | 1931 Forrkynd det blandt folkene, kundgør det, rejs et banner, kundgør det, dølg det ikke, sig: Babel er indtaget, Bel gjort til skamme, merodak knust, til skamme er dets afguder blevet, knust dets afgudsbilleder. | ||
1871 Kundgører det iblandt Folkene, og lader det høres, og opløfter Banner, lader det høres, dølger. det ej! siger: Babel er indtaget, Bel er beskæmmet, Melodak er knust dens Billeder ere beskæmmede, dens Afguder ere knuste. | 1647 Kundgiører (det) iblant Hedningerne / oc lader (det) høre / oc opreiser Vannere / lader høre / skiuler det icke / siger: Babylon er indtagen / Bel er beskæmmit / Merodach er sønderslagen / dens Afguder staae med skamme / dens Skarns Guder ere sønderslagne. | ||
norsk 1930 2 Forkynn det iblandt folkene og kunngjør det og løft op banner, kunngjør det, dølg det ikke, si: Babel er inntatt, Bel er blitt til skamme, Merodak er blitt forferdet, dets gudebilleder er blitt til skamme, dets vederstyggelige avguder er forferdet! | Bibelen Guds Ord Forkynn det blant folkeslagene, la dem høre det, løft banneret! La dem høre det, skjul det ikke, si: Babylon er inntatt, Bel er blitt til skamme. Merodak ligger knust. Hennes gudebilder er blitt til skamme, hennes avgudsbilder er knust. | King James version Declare ye among the nations, and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces. |