Forrige vers Næste vers |
Jeremias bog 50, 15 |
1992 Opløft krigsråb mod den fra alle sider! Den overgiver sig, tårnene styrter sammen, murene jævnes med jorden. Dette er Herrens hævn, tag hævn over den; gør mod den, hvad den selv har gjort! | 1931 Jubl over det fra alle kanter: »Det har udrakt sin hånd, dets støttemure er faldet, dets volde nedbrudt.« Thi det er Herrens hævn. Hævn eder på det, gør med det, som det selv har gjort! | ||
1871 Raaber med Glæde over den trindt omkring, den har overgivet sig, dens Grundpiller ere faldne, dens Mure ere nedbrudte; thi dette er Herrens Hævn, hævner eder paa den; som den hal gjort, saa gører ved den! | 1647 Fryder eder ofver den trint omkring / den hafver gifvit sin Haand fra sig dens Grundvolle ere faldne / dens Muuere re af brudne / Thi det er HErrens hefn / hefner eder paa den / som den hafver giort / (saa) giører den. | ||
norsk 1930 15 Opløft hærskrik mot det rundt omkring! Det har overgitt sig, dets grunnvoller er falt, dets murer er brutt ned; for det er Herrens hevn. Hevn eder på det! Gjør mot det således som det har gjort! | Bibelen Guds Ord Rop mot henne på alle sider. Hun har rakt hånden ut for å overgi seg. Hennes bæresøyler er falt, hennes murer er revet ned. For det er Herrens hevn. Ta hevn over henne! Gjør med henne som hun selv har gjort. | King James version Shout against her round about: she hath given her hand: her foundations are fallen, her walls are thrown down: for it is the vengeance of the LORD: take vengeance upon her; as she hath done, do unto her. |