Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 23, 23


Den Nye Aftale
Men folk råbte højere og højere og insisterede på at Jesus skulle korsfæstes, og til sidst fik de overtaget.
1992
Men de pressede på og forlangte med høje råb, at han skulle korsfæstes, og deres råb sejrede.
1948
Men de trængte på med stærke råb og forlangte, at han skulle korsfæstes; og deres råb sejrede.
Seidelin
Men de satte i med en voldsom råben og krævede, at Jesus skulle korsfæstes, og deres råb fik overtaget.
kjv dk
Og de var vedblivende med høje stemmer, og ønskede at han måtte blive korsfæstet. Og stemmerne fra dem og de ledende præster fik overhånd.
1907
Men de trængte på med stærke Råb og forlangte, at han skulde korsfæstes; og deres Råb fik Overhånd.
1819
23. Men de trængte paa med stort Skrig og begjerede, at han skulde korsfæstes; og deres og de Ypperstepræsters Skrig fik Overhaand.
1647
Men de hengde hannem ofver med stoor Skrig / oc begiærde ad hand skulde korsfæstis: Oc deres oc de ypperste Præstis Skrig fick Ofverhaand.
norsk 1930
23 Men de trengte på med stort skrik og krevde at han skulde korsfestes; og deres skrik fikk overhånd.
Bibelen Guds Ord
Men de stod fast på sitt og krevde høylytt at Han skulle korsfestes. Og ropene til disse menneskene og til yppersteprestene fikk overhånd.
King James version
And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.

svenske vers      


23:13 - 25 COL 294; DA 731-40; EW 174-5; 2SM 129-30; 5BC 1105-8; TM 139, 267   info