Forrige vers Næste vers |
Jeremias bog 50, 42 |
1992 De er bevæbnet med buer og krumsværd, de er grusomme og ubarmhjertige, de larmer som havet, de rider på heste; de rykker frem som krigere til kamp imod dig, Babylons datter. | 1931 De fører bue og spyd, er grumme uden barmhjertighed, deres røst er som havets brusen, de rider på heste, rustet som en mand til strid mod dig, Babels datter! | ||
1871 De skulle føre Bue og Glavind, de ere grumme og skulle ikke forbarme sig deres Røst skal bruse som Havet og de skulle komme ridende paa Heste, rustede som en Mand til Krig imod dig, Babels Datter! | 1647 De skulle gribe til Bue oc Skiold / de er græstelige / oc skulle icke forbarme sig / deres Røst skal bruse som Hafvet / oc de skulle ride paa Heste / hver er rustet som en Krigsmand imod dig / du Babylons Datter. | ||
norsk 1930 42 Bue og spyd holder de i hånden, de er grusomme og skåner ingen; deres røst bruser som havet, og på hester kommer de ridende, rustet som en krigsmann, mot dig, Babels datter! | Bibelen Guds Ord De holder bue og kastespyd. De er grusomme og viser ingen barmhjertighet. Deres røst buldrer som havet. De rir på hester. De slutter rekkene mot deg som stridsmenn, du Babylons datter! | King James version They shall hold the bow and the lance: they are cruel, and will not show mercy: their voice shall roar like the sea, and they shall ride upon horses, every one put in array, like a man to the battle, against thee, O daughter of Babylon. |