Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 51, 12


1992
Rejs banner mod Babylons mure! Forstærk vagten, sæt vagtposter ud, læg baghold! Herren har planlagt og gjort det, han har truet Babylons indbyggere med.
1931
Løft banner mod Babels mure, forstærk vagten, sæt vagtposter ud, læg baghold! Thi Herren har et råd for og gør, hvad han har talet mod Babels indbyggere.
1871
Opløfter Banner imod Babels Mur, holder stærk Vagt, sætter Vagtposter ud, beskikker Baghold; thi Herren har baade besluttet og udført det, som han har talt imod Babels Indbyggere.
1647
Opløfter Bannere mod Murene i Babylon / holder sterck Vact / sætter Væctere / bestiller Forrædere : Thi baade hafver HErren tænckt noget / oc hand hafver giort det / som hand hafver talet imod Babylons Jndbyggere.
norsk 1930
12 Løft banner mot Babels murer, hold sterk vakt, sett ut vaktposter, legg bakhold! For Herren har både tenkt ut og setter i verk det som han har talt imot Babels innbyggere.
Bibelen Guds Ord
Reis banneret mot Babylons murer. Gjør vaktholdet sterkt, sett ut vaktmennene, gjør klar dem som ligger i bakhold. For Herren har tenkt det ut og setter også i verk det Han har talt mot dem som bor i Babylon.
King James version
Set up the standard upon the walls of Babylon, make the watch strong, set up the watchmen, prepare the ambushes: for the LORD hath both devised and done that which he spake against the inhabitants of Babylon.

svenske vers