Forrige vers Næste vers |
Jeremias bog 51, 12 |
1992 Rejs banner mod Babylons mure! Forstærk vagten, sæt vagtposter ud, læg baghold! Herren har planlagt og gjort det, han har truet Babylons indbyggere med. | 1931 Løft banner mod Babels mure, forstærk vagten, sæt vagtposter ud, læg baghold! Thi Herren har et råd for og gør, hvad han har talet mod Babels indbyggere. | ||
1871 Opløfter Banner imod Babels Mur, holder stærk Vagt, sætter Vagtposter ud, beskikker Baghold; thi Herren har baade besluttet og udført det, som han har talt imod Babels Indbyggere. | 1647 Opløfter Bannere mod Murene i Babylon / holder sterck Vact / sætter Væctere / bestiller Forrædere : Thi baade hafver HErren tænckt noget / oc hand hafver giort det / som hand hafver talet imod Babylons Jndbyggere. | ||
norsk 1930 12 Løft banner mot Babels murer, hold sterk vakt, sett ut vaktposter, legg bakhold! For Herren har både tenkt ut og setter i verk det som han har talt imot Babels innbyggere. | Bibelen Guds Ord Reis banneret mot Babylons murer. Gjør vaktholdet sterkt, sett ut vaktmennene, gjør klar dem som ligger i bakhold. For Herren har tenkt det ut og setter også i verk det Han har talt mot dem som bor i Babylon. | King James version Set up the standard upon the walls of Babylon, make the watch strong, set up the watchmen, prepare the ambushes: for the LORD hath both devised and done that which he spake against the inhabitants of Babylon. |