Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jeremias bog 51, 27


1992
Rejs banner ud over jorden, stød i hornet blandt folkene! Indvi folkene til krig mod byen, kald kongerigerne sammen imod den, Ararat, Minni og Ashkenaz. Udtag befalingsmænd mod den, lad hestene rykke ud som lodne græshopper!
1931
Løft banner på jorden, stød i horn blandt folkene, vi folkene til kamp imod det, opbyd Ararats, Minnis og Asjkenazs riger imod det, indsæt en Tipsar, lad hestene fare frem som lodne græshopper;
1871
Opløfter Banner i Landet blæser i Trompeten iblandt Folkene, vier Folkene til Kamp imod den, kalder Ararats, Minnis og Askenas's Riger frem imod den; beskikker Høvedsmænd imod den, fører Heste op som surrende Græshopper!
1647
Opløfter Bannere i Landet / blæser i Basuune iblant Hedningene / bereder Hedninge imod den / lader høre (ad der komme) ofver den / lader høre (ad der komme) ofver den / Ararats Kongeriger Minni / oc Afcenaz / bestiller Høfvizmaænd imod den / fører Heste op / som snurrende Oldenborer.
norsk 1930
27 Løft banner i landet, støt i basun blandt folkene, innvi folkeslag til kamp mot det, kall sammen mot det Ararats, Minnis og Askenas' riker, innsett høvedsmenn imot det, før hester frem som strihårede gresshopper!
Bibelen Guds Ord
Reis banneret i landet, blås i krigshorn blant folkeslagene! Innvi folkeslagene til å gå imot henne, kall kongerikene sammen mot henne: Ararat, Minni og Asjkenas. Innsett en hærfører mot henne. La hestene dra opp som bustete gresshopper.
King James version
Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillars.

svenske vers