Forrige vers Næste vers |
Jeremias bog 51, 27 |
1992 Rejs banner ud over jorden, stød i hornet blandt folkene! Indvi folkene til krig mod byen, kald kongerigerne sammen imod den, Ararat, Minni og Ashkenaz. Udtag befalingsmænd mod den, lad hestene rykke ud som lodne græshopper! | 1931 Løft banner på jorden, stød i horn blandt folkene, vi folkene til kamp imod det, opbyd Ararats, Minnis og Asjkenazs riger imod det, indsæt en Tipsar, lad hestene fare frem som lodne græshopper; | ||
1871 Opløfter Banner i Landet blæser i Trompeten iblandt Folkene, vier Folkene til Kamp imod den, kalder Ararats, Minnis og Askenas's Riger frem imod den; beskikker Høvedsmænd imod den, fører Heste op som surrende Græshopper! | 1647 Opløfter Bannere i Landet / blæser i Basuune iblant Hedningene / bereder Hedninge imod den / lader høre (ad der komme) ofver den / lader høre (ad der komme) ofver den / Ararats Kongeriger Minni / oc Afcenaz / bestiller Høfvizmaænd imod den / fører Heste op / som snurrende Oldenborer. | ||
norsk 1930 27 Løft banner i landet, støt i basun blandt folkene, innvi folkeslag til kamp mot det, kall sammen mot det Ararats, Minnis og Askenas' riker, innsett høvedsmenn imot det, før hester frem som strihårede gresshopper! | Bibelen Guds Ord Reis banneret i landet, blås i krigshorn blant folkeslagene! Innvi folkeslagene til å gå imot henne, kall kongerikene sammen mot henne: Ararat, Minni og Asjkenas. Innsett en hærfører mot henne. La hestene dra opp som bustete gresshopper. | King James version Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillars. |