Forrige vers Næste vers |
Jeremias bog 51, 30 |
1992 Babylons helte opgiver at kæmpe, de bliver siddende i borgene; deres kraft er tørret ud, de er blevet som kvinder. Byens huse er gået op i flammer, portbommene er splintret. | 1931 Babels helte opgiver kampen, de sidder stille i borgene, deres kraft ebber ud, de er blevet til kvinder; dets boliger afbrændes, dets portstænger knækkes. | ||
1871 De vældige i Babel lode af at stride, de bleve i Befæstningerne, deres Styrke svandt bort, de bleve til Kvinder; man opbrændte dens Boliger, dens Portstænger bleve sønderbrudte. | 1647 Kienperne i Babylon lode af ad strjde / de blefve i Befæstningerne / deres Styrcke ere ude / oc de er blefvne til Qvinder / de hafve opbrændt dens Boliger / dens Stenger ere sønderbrudne. | ||
norsk 1930 30 Babels kjemper har holdt op å stride, de sitter stille i borgene, deres kraft er borte, de er blitt til kvinner; det er satt ild på dets boliger, dets bommer er sprengt. | Bibelen Guds Ord Babylons mektige har sluttet å stride, de sitter stille i sine festninger. Deres kraft er utmattet, de er blitt som kvinner. De har brent ned hennes bosteder, hennes portkammer er brutt i stykker. | King James version The mighty men of Babylon have forborne to fight, they have remained in their holds: their might hath failed; they became as women: they have burned her dwellingplaces; her bars are broken. |