Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 23, 29 |
Den Nye Aftale Der kommer en tid hvor I vil sige: ›Gid vi var barnløse og aldrig havde født eller ammet. ‹ | 1992 For der kommer dage, da man vil sige: Salige er de, som ikke kunne få børn, de moderliv, som ikke fødte, og de bryster, som ikke gav die. | 1948 Thi se, der skal komme dage, da man skal sige: »Salige er de ufrugtbare, de moderliv, som ikke fødte, og de bryster, som ikke gav die.« | |
Seidelin for der skal komme dage, da I skal sige: "Salige de, hvis skød ikke har undfanget, de, som ikke fødte, de, hvis bryster aldrig gav mælk." | kjv dk For, læg mærke til, de dage kommer, i hvilke de skal sige, Velsignet er den ufrugtbare, og de maver der aldrig bar, og de bryster som aldrig gav die. | ||
1907 Thi se, der kommer Dage, da man skal sige: Salige ere de ufrugt? bare og de Liv, som ikke fødte, og de Bryster, som ikke gave Die. | 1819 29. Thi see, de Dage komme. paa hvilke man skal sige: salige ere de Ufrugtsommelige og de Liv,s om ikke fødte, og de Bryster, som ikke gave Die. | 1647 Thi see / de Dage komme / paa hvilcke mand skal sige / Salige ere de UUfructsommelige / oc de Ljf som icke fødde / oc de Bryst som icke gafve dj. | |
norsk 1930 29 For se, de dager skal komme da de skal si: Salige er de ufruktbare og det liv som ikke fødte, og det bryst som ikke gav die. | Bibelen Guds Ord For se, dager skal komme da dere skal si: Salige er de ufruktbare, de morsliv som aldri har født, og de bryster som aldri har gitt die! | King James version For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck. |
23:27 - 31 DA 742-3, 760 info |