Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 23, 29


Den Nye Aftale
Der kommer en tid hvor I vil sige: ›Gid vi var barnløse og aldrig havde født eller ammet. ‹
1992
For der kommer dage, da man vil sige: Salige er de, som ikke kunne få børn, de moderliv, som ikke fødte, og de bryster, som ikke gav die.
1948
Thi se, der skal komme dage, da man skal sige: »Salige er de ufrugtbare, de moderliv, som ikke fødte, og de bryster, som ikke gav die.«
Seidelin
for der skal komme dage, da I skal sige: "Salige de, hvis skød ikke har undfanget, de, som ikke fødte, de, hvis bryster aldrig gav mælk."
kjv dk
For, læg mærke til, de dage kommer, i hvilke de skal sige, Velsignet er den ufrugtbare, og de maver der aldrig bar, og de bryster som aldrig gav die.
1907
Thi se, der kommer Dage, da man skal sige: Salige ere de ufrugt? bare og de Liv, som ikke fødte, og de Bryster, som ikke gave Die.
1819
29. Thi see, de Dage komme. paa hvilke man skal sige: salige ere de Ufrugtsommelige og de Liv,s om ikke fødte, og de Bryster, som ikke gave Die.
1647
Thi see / de Dage komme / paa hvilcke mand skal sige / Salige ere de UUfructsommelige / oc de Ljf som icke fødde / oc de Bryst som icke gafve dj.
norsk 1930
29 For se, de dager skal komme da de skal si: Salige er de ufruktbare og det liv som ikke fødte, og det bryst som ikke gav die.
Bibelen Guds Ord
For se, dager skal komme da dere skal si: Salige er de ufruktbare, de morsliv som aldri har født, og de bryster som aldri har gitt die!
King James version
For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.

svenske vers      


23:27 - 31 DA 742-3, 760   info