Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Klagesangene 2, 10


1992
Zions datters ældste sidder tavse på jorden, de kommer støv på hovedet og klæder sig i sæk; Jerusalems jomfruer bøjer hovedet mod jorden.
1931
Zions datters ældste sidder på jorden i tavshed; på hovedet kaster de støv, de er klædt i sæk; Jerusalems jomfruer sænker mod jord deres hoved.
1871
Zions Datters Ældste sidde paa Jorden, de ere tavse; de kastede Støv over deres Hoved, iførte sig Sæk; Jerusalems Jomfruer sænkede deres Hoved ned imod Jorden.
1647
Zions Datters Ældste laae paa Jorden / de tagde stille / de kaste Støf paa deres Hofved / de bunde Sæcke om sig. / Jomfruerne af Jerusalem hengde deres Hofved til Jorden.
norsk 1930
10 Sions datters eldste sitter tause på jorden; de har strødd støv på sitt hode, omgjordet sig med sekk; Jerusalems jomfruer har senket sitt hode til jorden.
Bibelen Guds Ord
De eldste hos Sions datter sitter på jorden og er stille. De kaster støv på hodet og binder om seg med sekkestrie. Jerusalems jomfruer bøyer hodet til jorden.
King James version
The elders of the daughter of Zion sit upon the ground, and keep silence: they have cast up dust upon their heads; they have girded themselves with sackcloth: the virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground.

svenske vers