Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Klagesangene 2, 15


1992
Alle, der går forbi, slår hænderne sammen, de pifter hånligt og ryster på hovedet ad Jerusalems datter: »Er det den by, man kaldte den fuldendt skønne, en fryd for hele jorden?«
1931
Over dig slog de hænderne sammen, de, hvis vej faldt forbi, de hån fløjted, rysted på hoved ad Jerusalems datter: »Er det da byen, man kaldte den fuldendt skønne, al jordens glæde?«
1871
Alle de, som gaa forbi paa Vejen, klappe i Hænderne over dig, de spotte og ryste med deres Hoved over Jerusalems Datter: Er det den Stad, hvilken man sagde at være hel dejlig, al Jordens Glæde?
1647
De klammede ofver dig med HÆnderne / alle de som ginge fræm ad Veyen / de hvidzlede / oc rystede deres Hofved ofver Jerusalems Datter : Mon denne være den Stad / hvilcken mand sagde / ad være den Allerdeyligste / all Jordens glæde?
norsk 1930
15 De slår hendene sammen over dig alle de som går forbi på veien; de spotter og ryster på hodet over Jerusalems datter: Er dette den stad de kalte skjønnhetens krone, all jordens glede?
Bibelen Guds Ord
Alle som går forbi, slår hendene sammen mot deg. De spotter og rister på hodet over Jerusalems datter: "Er dette den staden som er kalt den fullkomne skjønnheten, hele jordens fryd?"
King James version
All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?

svenske vers      


2:15 GC 17-8   info