Forrige vers Næste vers |
Klagesangene 2, 16 |
1992 Alle dine fjender spæner gabet op imod dig; de pifter hånligt og skærer tænder, de siger: »Vi har ødelagt den. Dette er den dag, vi ventede på; endelig har vi oplevet den!« | 1931 De opspærred munden imod dig, alle dine fjender, hånfløjted, skar tænder og sagde: »vi opslugte hende; ja, det er dagen, vi vented, vi fik den at se.« | ||
1871 Alle dine Fjender opspile deres Mund imod dig, de spotte og skære Tænder; de sige: Vi have opslugt den; dette er kun den Dag, som biede efter, vi have fundet, vi have set det. | 1647 Alle dine Fiender lode deres Munde op ofver dig / de hvidzlede / oc skaare med Tænderne / De sagde / Vi hafve opsluget (den/) ja denne er den Dag / som vi biede efter / vi funde / vi saae (den.) | ||
norsk 1930 16 Alle dine fiender spiler op sin munn mot dig, de spotter og skjærer tenner, de sier: Vi har ødelagt den; ja, dette er den dag vi har ventet på; vi har oplevd den, vi har sett den. | Bibelen Guds Ord Alle dine fiender gaper mot deg med sin munn. De spotter og skjærer tenner. De sier: "Vi har ødelagt henne! Sannelig, dette er den dagen vi har ventet på. Vi har nådd den, vi har sett den!" | King James version All thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed her up: certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it. |