Forrige vers Næste vers |
Klagesangene 2, 18 |
1992 Råb højt til Herren, klag, Zions datter! Lad tårerne strømme som bækken dag og nat; und dig ikke hvile, lad ikke dit øje finde ro! | 1931 Råb højt til Herren, du jomfru, Zions datter, lad tårerne strømme som bække ved dag og ved nat, und dig ej ro, lad ikke dit øje få hvile! | ||
1871 Deres Hjerte raabte til Herren: O Zions Datters Mur lad Taarerne strømme ned som en Bæk Dag og Nat, giv dig ingen Hvile, lad din Øjesten ikke være rolig! | 1647 Deres Hierte raabte til HErren / O du Zions Daatters Muur / lad Graad flyde ned som en Beck / Dag oc Nat / Gif dig ingen Hvile / din Øyesteen lade icke af. | ||
norsk 1930 18 Deres hjerte roper til Herren. - Du Sions datters mur! La tårer rinne som bekker dag og natt, unn dig ikke nogen hvile, la ikke ditt øie ha ro! | Bibelen Guds Ord Deres hjerte roper til Herren. "Du, Sions datters mur, la tårene renne som en bekk dag og natt! Unn deg ingen ro! La ikke dine øyne få hvile! | King James version Their heart cried unto the Lord, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease. |