Forrige vers Næste vers |
Ezekiels bog 2, 6 |
1992 Men du, menneske, frygt dem ikke, og frygt ikke deres ord, om så torne omringer dig, og du sidder på skorpioner. Frygt ikke deres ord, og lad dig ikke skræmme af dem, for de er et genstridigt folk. | 1931 Men du, menneskesøn frygt ikke for dem og vær ikke ræd for deres ord, når du færdes mellem nælder og tidsler og bor blandt skorpioner; frygt ikke for deres ord og vær ikke ræd for deres ansigter, thi de er en genstridig slægt. | ||
1871 Og du Menneskesøn! frygt ej for dem, og frygt ej for deres Ord; thi de ere vel Nælder og Torne for dig, og du bor hos Skorpioner, men frygt ej for deres Ord, og lad dig ej forfærde for deres Ansigt; thi de ere et genstridigt Hus. | 1647 Oc du Menniskis Søn / skalt icke frycte for dem / oc ey frycte for deres ord / Thi de ere vel gienstridige oc Tørne hos dig / oc du boer hos i Scorpioner / Men du skalt icke frycte dig for deres Ord / oc ey forfærdis for deres Ansict / Thi de ere et gienstridigt Huus. | ||
norsk 1930 6 Men du menneskesønn, frykt ikke for dem, og frykt ikke for deres ord! For nesler og torner er du omgitt av, og mellem skorpioner bor du. Frykt ikke for deres ord og bli ikke forferdet for deres åsyn! For en gjenstridig ætt er de. | Bibelen Guds Ord Men du, menneskesønn, frykt ikke for dem og frykt ikke for ordene deres, selv om det er tornebusker og torner omkring deg, og selv om du bor iblant skorpioner. Frykt ikke for ordene deres og bli ikke redd for dem. For de er et opprørsk hus. | King James version And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns be with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they be a rebellious house. |
2 5T 751; TM 213 2:5 - 7 3SM 71.2, 75.3 info |