Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 23, 55 |
Den Nye Aftale De kvinder der havde været sammen med Jesus helt fra Galilæa, fulgte efter Josef og så ham lægge liget i graven. | 1992 De kvinder, som var kommet fra Galilæa sammen med Jesus, fulgte efter og så graven, og hvordan hans legeme blev lagt dér. | 1948 Og de kvinder, som var kommet med ham fra Galilæa, fulgte efter og så graven, og hvorledes hans legeme blev lagt deri. | |
Seidelin De kvinder, som var kommet med Jesus fra Galilæa, var fulgt efter; de så graven, og hvorledes den døde blev anbragt, | kjv dk Og kvinderne også, som kom med ham fra Galilæa, fulgte efter, og lagde mærke til gravkammeret, og hvordan hans krop var lagt. | ||
1907 Men Kvinderne, som vare komne med ham fra Galilæa, fulgte efter og så Graven, og hvorledes hans Legeme blev lagt. | 1819 55. Men og Kvinderne, som vare komne med ham fra Galilæa, fulgte efter og saae Graven, og hvorledes hans Legeme blev lagt. | 1647 Men oc Qvinderne fulde efter / som vare komne med hannem af Galilæa / oc saae Grafven / oc hvorledis hans Legome blef lagd. | |
norsk 1930 55 Men nogen kvinner som var kommet med ham fra Galilea, fulgte med, og de så graven, og hvorledes hans legeme blev lagt. | Bibelen Guds Ord Kvinnene som var kommet sammen med Ham fra Galilea, fulgte etter, og de la merke til graven og hvordan Hans legeme ble lagt der. | King James version And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid. |
23:50 - 56 AA 104; DA 769-78, 794; EW 180-1; GC 346; SR 227-8 info |