Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Ezekiels bog 8, 2


1992
Jeg så noget, der lignede og så ud som en mand. Fra det, der så ud som hans hofter, og nedefter var der ild, og fra hans hofter og opefter var der noget, der så ud som stråleglans, ligesom funklende hvidguld.
1931
Og jeg skuede, og se, der var noget ligesom en mand; fra hans hofter og nedefter var der ild, og fra hofterne og opefter så det ud som strålende lys, som funklende malm.
1871
Og jeg saa, og se, der var en Skikkelse af Udseende som Ild, fra hans Lænder at se til og nedad Ild; og fra hans Lænder og opad var det, som man saa en Glans, af Udseende som glødende Malm.
1647
Oc jeg saa / oc see / der (var) en Lignelse som Jld til ad see / fra hans Lender til ad see / oc neden for (var) Jld / oc fra hans Lender / oc ofven til som mand saa en Klarhed som det skinnede i en brændendis Lue.
norsk 1930
2 Og jeg så, og se, det var noget som var som ild å se til; fra det som var å se av hans lender og nedover, var alt som ild, og fra hans lender og opover var det som en glans å se til, som skinnet av det blanke metall.
Bibelen Guds Ord
Da så jeg, og se, det var en skikkelse som så ut som ild. Fra det som så ut som hoftene Hans og ned, var det som ild. Fra hoftene Hans og oppover så det ut som en glans.
King James version
Then I beheld, and lo a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber.

svenske vers      


8 PK 448-9   info