Forrige vers Næste vers |
Ezekiels bog 9, 2 |
1992 Da kom seks mænd ind fra den øvre port, der vender mod nord, hver med sin hammer i hånden. En af dem var iført en linneddragt og havde en skrivetavle ved hoften. De gik hen og stillede sig ved siden af bronzealteret. | 1931 Og se, seks mænd kom fra den øvre nordport, hver med sin stridshammer i hånden, og een iblandt dem bar linned klædebon og havde et skrivetøj ved sin lænd; og de kom og stillede sig ved siden af kobberalteret. | ||
1871 Og se, der kom seks Mand ad Vejen fra den Øverste Port, som vender imod Norden, og hver havde sit knusende Vaaben i sin Haand; men der var een Mand midt iblandt dem, klædt i Linklæder, med et Skriveredskab ved Hoften; og de gik ind og stode ved siden af Kobberalteret. | 1647 Oc see / der komme sex Mænd paa Veyen / fra Ofverporten / som staar mod Norden / oc hver hafde sit skadeligt Vaaben i sin haand / Men der var een iblant dem / klædt i LInklæder / oc et Skrifvetøy ved sin side / Oc de ginge hen ind / oc stoode hos det Kaabber Altere. | ||
norsk 1930 2 Og se, det kom seks menn på veien gjennem den øvre port, som vender mot nord, hver med sitt ødeleggelsesredskap i sin hånd, og midt iblandt dem var det en mann som var klædd i linklær og hadde et skrivetøi ved sin lend, og de kom inn og stilte sig ved siden av kobberalteret. | Bibelen Guds Ord Se, det kom seks menn i retning fra øvreporten, den som vender mot nord. Hver av dem hadde ødeleggelsesvåpenet sitt i hånden. En mann midt blant dem var kledd i linklær og hadde et blekkhorn som skriveren bruker, ved hoften. De gikk inn og stilte seg ved siden av bronsealteret. | King James version And, behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen, with a writer's inkhorn by his side: and they went in, and stood beside the brazen altar. |
9:1 - 7 GC 656; HP 150.4; 1T 198; 3T 266-7; 5T 207-11, 505; TM 431-2 9:2 - 4 4BC 1161 info |