Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Ezekiels bog 12, 4


1992
Mens det er dag, og de ser på det, skal du sætte de ting udenfor, du kan have med i landflygtighed. Når det bliver aften, skal du drage af sted, mens de ser på det, som om du bliver ført i landflygtighed;
1931
Bær ved højlys dag i deres påsyn dine sager udenfor, som om du skal I landflygtighed, men selv skal du drage bort om aftenen i deres påsyn som en, der drager i landflygtighed.
1871
Og du skal bringe dit Tøj ud som Rejsetøj om Dagen for deres Øjne; og du skal drage ud om Aftenen for deres Øjne, ligesom man drager ud, naar man, vil udvandre.
1647
Oc du skalt udtage dit Tøy / som Vandretøy / om lius Dag for deres Øyne / Oc du skalt drage ud mod Aftenen for deres Øyne / lige som mand drager ud / naar mand vil vandre.
norsk 1930
4 De ting du kan få med dig, skal du bære ut om dagen midt for deres øine, som om du skulde gå i landflyktighet. og selv skal du ta ut om aftenen midt for deres øine, likesom de som går i landflyktighet.
Bibelen Guds Ord
Om dagen skal du bære ut sakene dine som om du skal dra i fangenskap, rett foran øynene på dem. Om kvelden skal du dra ut foran øynene på dem, slik som de som drar i fangenskap.
King James version
Then shalt thou bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for removing: and thou shalt go forth at even in their sight, as they that go forth into captivity.

svenske vers