Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Ezekiels bog 12, 7


1992
Jeg gjorde, hvad jeg havde fået befaling om. Mens det var dag, satte jeg de ting udenfor, jeg kunne have med i landflygtighed. Da det blev aften, brød jeg hul i muren og drog af sted i bælgmørke. Jeg tog mine ting på skulderen, mens de så på det.
1931
Og jeg gjorde, som der bødes mig: Jeg bar ved højlys dag mine sager udenfor, som om jeg skulle i landflygtighed, og om aftenen slog jeg med hånden hul i væggen, og i bælgmørke drog jeg ud; jeg tog det på skulderen i deres påsyn.
1871
Og jeg gjorde saaledes, som mig var befalet; jeg bar mit Tøj ud som Rejsetøj om Dagen; og om Aftenen brød jeg mig Hul igennem Væggen med Haanden; i Mørket førte jeg det ud, jeg tog det paa Skulderen for deres Øjne.
1647
Oc jeg giorde saa som mig var befalet / baar mit Tøy ud / som Vandretøy / om lius dag / oc om Aftenen brød jeg igiennem Væggen med haanden / der det var blefvet mørckt / tog jeg det paa Skuldrene / baar det ud fra deres Øyne.
norsk 1930
7 Og jeg gjorde således som det var sagt mig: Mine ting bar jeg ut om dagen. som om jeg skulde gå i landflyktighet, og om aftenen brøt jeg mig med hånden et hull i veggen; i mørket bar jeg mine ting ut; på skulderen tok jeg dem midt for deres øine.
Bibelen Guds Ord
Så gjorde jeg som jeg var blitt befalt. Jeg bar sakene mine ut om dagen, som om jeg skulle dra i fangenskap. Om kvelden grov jeg gjennom muren med hånden. Jeg bar sakene ut i det stummende mørket, og jeg bar dem på skulderen rett foran øynene på dem.
King James version
And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for captivity, and in the even I digged through the wall with mine hand; I brought it forth in the twilight, and I bare it upon my shoulder in their sight.

svenske vers