Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 24, 18 |
Den Nye Aftale »Er du lige kommet til byen eller hvad? Du må være den eneste i hele Jerusalem der ikke ved hvad der er sket de seneste dage, « svarede den ene af dem; han hed Kleofas. | 1992 og den ene af dem, Kleofas hed han, svarede: »Er du den eneste tilrejsende i Jerusalem, der ikke ved, hvad der er sket i byen i disse dage?« | 1948 og den ene, som hed Kleofas, svarede og sagde til ham: »Er du alene fremmed i Jerusalem, så du ikke ved, hvad der er foregået der i disse dage?« | |
Seidelin og den ene af dem, Kleofas, svarede: 'Er du den eneste, der er så lidt kendt i Jerusalem, at du ikke ved, hvad der er sket derinde i disse dage?' | kjv dk Og den ene af dem, hvis navn var Cleopas, svare og sagde til ham, Du er kun en fremmed i Jerusalem, og har ikke kendt de ting som er sket der disse dage? | ||
1907 Men en af dem, som hed Kleofas, svarede og sagde til ham: "Er du alene fremmed i Jerusalem og ved ikke, hvad der er sket der i disse dage?" | 1819 18. Men een af dem, som hedte Cleophas, svarede og sagde til ham: er du alene fremmed i Jerusalem og veed ikke de ting, som ere skete i den i disse Dage? | 1647 Da svarde een af dem / som hedde Cleophas / oc sagde til hannem / Est du eene fremmed i jerusalem / oc beedst icke de Ting som ere skeede i den i disse Dage. | |
norsk 1930 18 Men en av dem, som hette Kleopas, tok til orde og sa til ham: Er du alene fremmed i Jerusalem og vet ikke det som er skjedd der i disse dager? | Bibelen Guds Ord Den ene av dem, som hette Kleopas, svarte med å si til Ham: "Er Du den eneste fremmede i Jerusalem, og har Du ikke fått kjennskap til alt det som har hendt der i disse dagene?" | King James version And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days? |
24 Mar 249.3 24:13 - 32 CT 341-2; DA 795-800; FE 189-90; GC 349-50; ML 207; 1SM 20-1; 5BC 1125; 4aSG 119; TMK 202.4 24:15 - 32 RC 239.1 info |