Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 10, 14


Den Nye Aftale
Hvis der ikke er nogen der tager imod jer, og ingen lytter til jeres ord, så skal I forlade huset og byen og ryste støvet af jeres fødder for at vise at I ikke vil have mere med dem at gøre.
1992
Men vil nogen ikke tage imod jer eller høre jeres budskab, så forlad det hus eller den by og ryst støvet af jeres fødder.
1948
Og hvis man ikke tager imod jer og ikke hører jeres ord, så gå ud af det hus eller den by og ryst støvet af jeres fødder.
Seidelin
Når man ikke tager imod jer og ikke hører på jer, skal I gå '4 ud af det hus og den by, og selv dens støv skal I ryste af jeres fødder, så det bliver dér.
kjv dk
Og hvemsomhelst der ikke skal modtage jer, eller høre jeres ord, når I rejser ud af det hus eller den by, ryst støvet af jeres fødder.
1907
Og dersom nogen ikke modtager eder og ej hører eders Ord, da går ud af det Hus eller den By og ryster Støvet af eders Fødder!
1819
14. og dersom Nogen ikke vil annamme Eder og ei høre Eders Taler, gaaer ud af det Huus eller den Stad, og afryster Støvet af Eders Fødder.
1647
Oc der som nogen icke vil annamme eder / Oc ey høre eders Tale / da gaar ud af det Huus / eller den Sstad / oc ryster Støfven af eders Fødder.
norsk 1930
14 Og om nogen ikke tar imot eder og ikke hører på eders ord, da gå ut av det hus eller den by, og ryst støvet av eders føtter!
Bibelen Guds Ord
Og hvis noen ikke vil ta imot dere eller høre på deres ord, skal dere riste støvet av føttene deres når dere drar fra det huset eller den byen.
King James version
And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.

svenske vers      


10 DA 349-58
10:1 - 15 DA 488; ML 238; WM 70, 74
10:5 - 15 RC 202.5
10:11 - 15 3T 450; 4T 234
10:12 - 29 UL 364.6
10:14, 15 PP 165; 2T 488; 3T 380; 4T 191   info