Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 24, 29 |
Den Nye Aftale men de to tilhængere ville holde på ham. »Bliv hos os, « sagde de. »Det er allerede sent, og det er ved at være mørkt. « Det gik han med til, | 1992 Men de holdt ham tilbage og sagde: »Bliv hos os! Det er snart aften, og dagen er allerede gået på hæld.« Så gik han med ind for at blive hos dem. | 1948 Men de nødte ham og sagde: »Bliv hos os; thi det går mod aften, dagen hælder allerede.« Så gik han ind for at blive hos dem. | |
Seidelin Men de bad ham indtrængende om at blive hos dem. | kjv dk Men de begrænsede ham, og siger, Bliv hos os: for det er snart aften, og det er sent. Og han gik ind for at være sammen med dem. | ||
1907 Og de nødte ham meget og sagde: "Bliv hos os; thi det er mod Aften, og Dagen hælder." Og han gik ind for at blive hos dem. | 1819 29. Og de nødte ham meget og sagde: bliv hos os, thi det er mod Aften, og Dagen helder; og han gik ind for at blive hos dem. | 1647 Oc de nødde hannem til / oc sagde / Blif hoos os: Thi det er mod Aften / oc Dagen helder. Oc hand gick ind ad blifve hoos dem. | |
norsk 1930 29 Da nødde de ham og sa: Bli hos oss; for det stunder til aften, og dagen heller! Og han gikk inn og blev hos dem. | Bibelen Guds Ord Men de holdt Ham tilbake og sa: "Bli hos oss, for det lir mot kveld, og dagen er snart omme." Han gikk da inn for å bli hos dem. | King James version But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them. |
24 Mar 249.3 24:13 - 32 CT 341-2; DA 795-800; FE 189-90; GC 349-50; ML 207; 1SM 20-1; 5BC 1125; 4aSG 119; TMK 202.4 24:15 - 32 RC 239.1 24:29 COL 327 info |