Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 24, 29


Den Nye Aftale
men de to tilhængere ville holde på ham. »Bliv hos os, « sagde de. »Det er allerede sent, og det er ved at være mørkt. « Det gik han med til,
1992
Men de holdt ham tilbage og sagde: »Bliv hos os! Det er snart aften, og dagen er allerede gået på hæld.« Så gik han med ind for at blive hos dem.
1948
Men de nødte ham og sagde: »Bliv hos os; thi det går mod aften, dagen hælder allerede.« Så gik han ind for at blive hos dem.
Seidelin
Men de bad ham indtrængende om at blive hos dem.
kjv dk
Men de begrænsede ham, og siger, Bliv hos os: for det er snart aften, og det er sent. Og han gik ind for at være sammen med dem.
1907
Og de nødte ham meget og sagde: "Bliv hos os; thi det er mod Aften, og Dagen hælder." Og han gik ind for at blive hos dem.
1819
29. Og de nødte ham meget og sagde: bliv hos os, thi det er mod Aften, og Dagen helder; og han gik ind for at blive hos dem.
1647
Oc de nødde hannem til / oc sagde / Blif hoos os: Thi det er mod Aften / oc Dagen helder. Oc hand gick ind ad blifve hoos dem.
norsk 1930
29 Da nødde de ham og sa: Bli hos oss; for det stunder til aften, og dagen heller! Og han gikk inn og blev hos dem.
Bibelen Guds Ord
Men de holdt Ham tilbake og sa: "Bli hos oss, for det lir mot kveld, og dagen er snart omme." Han gikk da inn for å bli hos dem.
King James version
But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.

svenske vers      


24 Mar 249.3
24:13 - 32 CT 341-2; DA 795-800; FE 189-90; GC 349-50; ML 207; 1SM 20-1; 5BC 1125; 4aSG 119; TMK 202.4
24:15 - 32 RC 239.1
24:29 COL 327   info