Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Ezekiels bog 17, 15


1992
Men han gjorde oprør mod babylonerkongen og sendte sine folk til Egypten for at fa heste og en stor hær. Vil det lykkes? Slipper den, der gør sådan, godt fra det? Han har brudt pagten; slipper han godt det?
1931
Men han faldt fra og sendte sine bud til Ægypten, for at de skulle give ham heste og folk i mængde. Mon det lykkes ham? mon den, der bærer sig således ad, slipper godt derfra? Skal den, der bryder en pagt, slippe fra det?
1871
Men han affaldt fra ham, saa han sendte sine Bud til Ægypten, at de skulde give ham Heste og meget Folk. Mon det skal lykkes? skal den, som gør disse Ting, slippe derfra? han brød Pagten, og han skulde slippe derfra?
1647
Men hand affalt fra hannem / saa hand sende sine Bud til Ægypten / ad mand skulde sende hannem Heste oc meget Folck. Mon det skulde lyckis? Skulde den undkomme / som saadant giør? Ja / skulde hand undkomme / som bryder Pact?
norsk 1930
15 Men han falt fra ham og sendte sine bud til Egypten, forat de skulde gi ham hester og meget folk. Skal han ha fremgang? Skal den som gjør slikt, slippe unda? Skal han kunne bryte en pakt og slippe unda?
Bibelen Guds Ord
Men han gjorde opprør mot ham og sendte utsendingene sine til Egypt, så de skulle gi ham hester og mye folk. Skal han lykkes? Skal den som gjør dette, slippe unna? Kan han bryte en pakt og likevel slippe unna?
King James version
But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doeth such things? or shall he break the covenant, and be delivered?

svenske vers      


17:8 - 23 TDG 342.8
17:15 - 18 PK 451   info