Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 24, 41 |
Den Nye Aftale De var fulde af glæde, men de undrede sig også og havde svært ved at tro på det. Så sagde Jesus: »Har I noget jeg kan spise?« | 1992 Og da de af bare glæde stadig ikke kunne tro, men undrede sig, spurgte han dem: »Har I noget at spise her.« | 1948 Men da de af glæde herover stadig var vantro og undrede sig, sagde han til dem: »Har I noget at spise her?« | |
Seidelin Da de stadig af lutter glæde ikke kunne tro, det var sandt, og bare kunne undre sig, sagde Jesus til dem: 'Har I noget spiseligt her?' | kjv dk Og mens de stadig ikke troede med glæde, og undredes, sagde han til dem, Har I noget mad? | ||
1907 Men da de af Glæde herover endnu ikke kunde tro og undrede sig, sagde han til dem: "Have I her noget at spise?" | 1819 41. Men der de for Glæde endnu ikke troede og forundrede sig, sagde han til dem: have I her Noget at æde? | 1647 Men der de endnu icke troede for Glæde / oc forundrede sig / Da sagde hand til dem / hafve I her noget ad æde? | |
norsk 1930 41 Men da de ennu ikke trodde for glede, og undret sig, sa han til dem: Har I her noget å ete? | Bibelen Guds Ord Men da de fortsatt ikke kunne tro på grunn av glede og undring, sa Han til dem: "Har dere noe mat her?" | King James version And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat? |
24:36 - 48 DA 802-7; GC 152, 350 info |