Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Ezekiels bog 21, 6


1992
Og du, menneske, du skal sukke. Med rystende lænder og i bitter smerte skal du sukke for øjnene af dem.
1931
Men du, menneskesøn, støn, støn for deres øjne, som om dine lænder skulle briste, i bitter smerte!
1871
Og du Menneskesøn, suk! saa det bryder i dine Lænder, og saa det er dig bittert, skal du sukke for deres Øjne.
1647
Oc du Menniskis Søn suck / saa det bryder i (dine) lender / oc er (dig) bitter / saa skalt du sucke for deres Øyne.
norsk 1930
6 Men du, menneskesønn, skal sukke så det bryter i dine lender; i sår verk skal du sukke for deres øine.
Bibelen Guds Ord
Stønn derfor, du menneskesønn, som om hoftene knuses, ja stønn i bitter smerte for øynene på dem!
King James version
Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes.

svenske vers      


21:5 - 7 PK 452   info